Иконка КалендарьИконка ПоискИконка Глазик

27.09.2024

Всероссийская научно-практическая конференция "Искусство перевода"

25 сентября в Санкт-Петербургском Государственном Институте Кино и Телевидения в рамках мероприятий, посвященных Международному Дню переводчика, прошла Всероссийская научно-практическая конференция "Искусство перевода", организованная кафедрой иностранных языков.

С приветственным словом к участникам конференции, организаторам и гостям мероприятия обратилась проректор по воспитательной работе и художественно-творческой деятельности О.А.Ларичева. Оксана Анатольевна подчеркнула важность перевода художественного произведения в осуществлении успешной межкультурной коммуникации и высоко оценила труд профессионалов перевода кинофильмов, предоставив слово одному из них. На пленарном заседании конференции выступил с докладом член Российского союза писателей Иван Борщевский. Профессиональный кинопереводчик и сценарист поделился секретами профессии, рассказал о том, как успех фильма зависит от перевода, и в чём аудиовизуальный перевод отличается от других видов переводческой деятельности. Доклад мастера вызвал живой интерес у аудитории, студенты и преподаватели вуза задали вопросы про примеры перевода из богатой практики докладчика.

Вслед за этим прошли три секции конференции - преподавательская и две студенческие.

На преподавательской секции (председатель Е.А. Яшкина) были представлены доклады преподавателей кафедры иностранных языков СПБГИКиТ, а также гостей из других вузов Санкт-Петербурга и четырех российских регионов. Стоит отметить доклады Камышенковой Светланы, НИИ МЭИ ГПИ (рук. Салхенова А.А., к.филол.н., доцент) и Подзолкиной Яны, СПбГУ (рук. Иванова А.В., к.филол.н.), которые вызвали бурные обсуждения среди слушателей. Стендовые доклады были представлены участниками из Кемеровского Государственного университета, Сургутского Государственного университета, Дипломатической Академии МИД РФ, Уральского Государственного Педагогического университета.

В докладах студентов секции под председательством Е.В. Бутенко были рассмотрены культурологические и лингвостилистические аспекты киноперевода, выделены транслатологические сложности и намечены пути поиска их решений. Выступающие представили примеры и анализ успешной адаптации фразеологических и сленговых выражений в языке принимающей культуры. Разносторонность исследовательских интересов студентов отразилась в разноплановой тематике работ, среди которых следует отметить «Проблему перевода сленговых выражений для правильного понимания иностранной культуры» Морозовой Алины и «Перевод юмора: непередаваемость и адаптация культурных явлений» Мялкиной Екатерины гр. 1121а, СПбГИКиТ (рук. Авакян Л.А.), «Проблему перевода ТВ сериалов» Берман Марии, гр.1331, СПбГИКиТ (рук. Белова Т.М.). Доклады в рамках второй студенческой секции (председатель Е.В. Максимова) были, в основном, посвящены особенностям интерпретации на русский язык фрагментов фильмов, где диалоги героев основаны на игре слов, каламбурах и иных средствах создания юмористического эффекта. Тематика докладов также затрагивала проблемы локализации названий фильмов и тэглайнов. Самые интересные наблюдения были сделаны будущим драматургом Григорием Семановым об искусстве перевода "Алисы в стране чудес". Гости из СПбГУПТД Захарова А. (рук. Барышникова В.В.) и УрГПУ Перминов С. (рук. Ерофеева Е. В., к.филол.н., доцент) представили стендовые доклады.

Руководители секций отметили, что студенты разных специальностей понимают специфику деятельности переводчика и готовы быть вовлеченными в интерпретацию собственных будущих проектов.

Заседания секций посетили студенты гр.1331а, вот несколько их отзывов.

Ариадна Рязанова:

Очень интересно и примеры наглядные, увлекательно слушать.

Александра Краснова:
Доклады дополняют друг друга, но не пересекаются. Очень славно.

Дарья Алешина:

Важная информация для нас, для киношников.

Алина Кочнева:

Очень хорошие темы для конференций, интересно слушать. Разные сферы взяты: и кино, и юмор, и спорт, и тв-сериалы.

Жанна Мартынова:

Многие презентации мотивируют начать смотреть фильмы в оригинале, чтобы отмечать для себя языковые и культурные особенности, которые незаметны в переводе.

Организаторы конференции благодарят всех преподавателей, студентов и их научных руководителей - участников мероприятия! Особая благодарность гостям нашего вуза за отклик и живое участие в работе конференции!


Оргкомитет: 
Вяльяк К.Э., доцент, к.филол.н., и.о. заведующего кафедрой иностранных языков СПбГИКиТ – председатель оргкомитета;
Маркарян Д.М., начальник Управления международных связей СПбГИКиТ;
Белова Т.М., доцент, к.филол.н., доцент кафедры иностранных языков СПбГИКиТ;
Яшкина Е.А., доцент, к.филол.н., доцент кафедры иностранных языков СПбГИКиТ;
Максимова Е.Е., к.филол.н., доцент кафедры иностранных языков СПбГИКиТ;
Сажина О.Ю., ст. преподаватель кафедры иностранных языков СПбГИКиТ

фото: Породин И.В., к.филол.н., доцент кафедры иностранных языков СПбГИКиТ

Новости

24.11.2024

Новости кружка «Французский язык для начинающих»

23.11.2024

Экскурсия «Улица Правды: прошлое и настоящее»

23.11.2024

ХII Всероссийская научная конференция «Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи»

23.11.2024

Международная научно-практическая конференция «Таможенные чтения – 2024»

22.11.2024

Всероссийская научно-практическая конференция «Язык как отражение социальных изменений в современном обществе»

19 ноября 2024 года кафедра иностранных языков СПБГИКиТ провела Всероссийскую научно-практическую конференцию «Язык как отражение социальных изменений в современном обществе».

21.11.2024

Киноклуб "Смотрим английский вместе"

18.11.2024

Онлайн-конференция "Жанры кино"

12.11.2024

Учим французский язык, снимаем кино

06.11.2024

Киноклуб "Смотрим английские фильмы вместе"

06.11.2024

Международная научная конференция «ШКАТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ» (ЧГУ)

06.11.2024

«Традиции и инновации в обучении иностранным языкам»

01.11.2024

Заседание секции «Актуальные проблемы перевода аудиовизуальных текстов»

29.10.2024 в ауд.1519 на ул. Правды, 13 состоялось заседание секции «Актуальные проблемы перевода аудиовизуальных текстов» в рамках VII национальной научно-практической конференции «Актуальные вопросы развития индустрии кино и телевидения в современной России".

01.11.2024

ГИКИТ провел конкурс перевода рекламного текста с иностранного языка

Кафедра иностранных языков Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения подвела итоги Всероссийского заочного конкурса перевода рекламного текста с иностранного языка

30.10.2024

Кинопоказ фильма на английском языке "Einstein and Eddington"

30.10.2024

Новости кружка «Французский язык для начинающих»

29.10.2024

Всероссийский заочный конкурс перевода рекламного текста

29.10.2024

Всероссийская научно-практическая конференция в РГУ им. А.Н. Косыгина

19.10.2024

Жанровая специфика в кинематографе: показ и обсуждение кинофрагментов

10.10.2024

Всероссийская студенческая конференция «В поисках смыслов» в МГПУ

28.09.2024

Профориентационное мероприятие «Добро пожаловать в ГИКиТ!» для иностранных учащихся подготовительного отделения

28.09.2024

Национальный день истины и примирения в Канаде

27.09.2024

Всероссийская научно-практическая конференция "Искусство перевода"

26.09.2024

Кружок «Французский язык для начинающих»

23.09.2024

Жанровая специфика в кинематографе: показ и обсуждение кинофрагментов

21.09.2024

Смотрим английские фильмы вместе - в новом учебном году!

16 сентября на Ленфильме в рамках киноклуба "Смотрим английские фильмы вместе" (Watching English Movies Together) состоялся просмотр и обсуждение фильма Вима Вендерса "Париж, Техас".

24.07.2024

Участие сотрудников кафедры иностранных языков в V Летней школе перевода СПбГУ

21 и 22 июня 2024 сот­рудни­ки ка­фед­ры иност­ран­ных язы­ков при­нима­ли учас­тие в V Лет­ней шко­ле пе­рево­да СПбГУ.

03.07.2024

Киноперевод – это интересно!

Фи­лоло­гичес­кая гра­мот­ность ста­новит­ся со­ци­аль­но не­об­хо­димой во всех сфе­рах, в том чис­ле и в ки­но­ин­дуст­рии.  Вла­дение иност­ран­ны­ми язы­ками яв­ля­ет­ся за­логом ус­пешной меж­куль­тур­ной ком­му­ника­ции. Сов­ре­мен­ный ки­нема­тог­ра­фичес­кий мир ост­ро нуж­да­ет­ся в вы­сокок­ласс­ных пе­ревод­чи­ках, от ре­шений ко­торых за­висит восп­ри­ятие филь­ма иност­ран­ной ауди­тори­ей. Нес­лу­чай­но, ки­нопе­ревод­чи­ков в боль­шей сте­пени ас­со­ци­ируют со сце­нарис­та­ми и ре­жис­се­рами дуб­ля­жа, чем с уст­ны­ми пе­ревод­чи­ками.

03.07.2024

Научные достижения кафедры иностранных языков

В ве­сен­нем се­мест­ре пре­пода­вате­ли ка­фед­ры иност­ран­ных язы­ков ак­тивно осу­щест­вля­ли на­уч­но-исс­ле­дова­тель­скую ра­боту. К тра­дици­он­ным на­уч­ным ме­роп­ри­ятиям, в ко­торых при­нима­ют учас­тие сот­рудни­ки, – Фи­логи­чес­кая кон­фе­рен­ция СПбГУ, Кон­фе­рен­ция «Гер­це­новс­кие чте­ния (Иност­ран­ные язы­ки)», Меж­ду­народ­ная кон­фе­рен­ция «Язык и дей­стви­тель­ность. На­уч­ные чте­ния на ка­фед­ре ро­манс­ких язы­ков им. В.Г.Га­ка», до­бави­лись но­вые – Меж­ду­народ­ная на­уч­но-прак­ти­чес­кая кон­фе­рен­ция «Ак­ту­аль­ные проб­ле­мы ком­му­ника­ции.

29.06.2024

Экскурсия на английском языке «История в архитектуре набережной Фонтанки»

05.06.24 сос­то­ялась экс­кур­сия на анг­лий­ском   язы­ке «Ис­то­рия в ар­хи­тек­ту­ре на­береж­ной Фон­танки» груп­пы 1321а (1), под­го­тов­ленная в рам­ках кур­са по изу­чению иност­ран­но­го язы­ка. Для со­вер­шенс­тво­вания на­выков пуб­лично­го выс­тупле­ния и ак­ти­виза­ции в ре­чи лек­си­чес­ких еди­ниц в рам­ках тем изу­ча­емо­го кур­са каж­дая ос­та­нов­ка на марш­ру­те соп­ро­вож­да­лась расс­ка­зом о тех или иных осо­бен­ностях зда­ния, фор­ми­ру­юще­го об­раз па­рад­но­го ту­рис­ти­чес­ко­го Пе­тер­бурга. ст. пре­пода­ватель ка­фед­ры иност­ран­ных язы­ков И.Л.Пан­тю­хина

16.06.2024

Благотворительное мероприятие «Здравствуй, лето!» для иностранных учащихся подготовительного отделения

10 июня ка­фед­ра иност­ран­ных язы­ков про­вела зак­лю­читель­ное бла­гот­во­ритель­ное ме­роп­ри­ятие «Здравс­твуй, ле­то!» для иност­ран­ных уча­щих­ся под­го­тови­тель­но­го от­де­ления. Ме­роп­ри­ятие сос­то­ялось на­кану­не важ­но­го го­сударс­твен­но­го празд­ни­ка – Дня Рос­сии. Ре­бята уз­на­ли, по­чему он от­ме­ча­ет­ся 12 июня, как рань­ше на­зывал­ся празд­ник, как празд­ну­ют День Рос­сии и в чём его смысл.

Перейти в раздел

Ассоциация учебных заведений искусства и культуры

Ассоциация учебных заведений искусства и культуры, в которую входит СПбГИКиТ, выиграла грант Президента Российской Федерации на проект «Второе высшее образование, как фактор повышения уровня подготовки специалистов творческих профессий»

Наш сайт использует cookie (аналитические данные о действиях Пользователя на сайте) для улучшения функционирования сайта и проведения статистических исследований. Продолжая пользоваться сайтом, Вы соглашаетесь с условиями обработки файлов cookie Вашего браузера и с Политикой обработки персональных данных. Вы всегда можете отключить файлы cookie в настройках Вашего браузера
Согласен