Германия, Мюнхен
Программа академического обмена с Университетом телевидения и кино (г. Мюнхен, Германия)
В 2012/2013 состоялся семестровый академический обмен студентами с Университетом телевидения и кино г. Мюнхена (Германия) - в течение семестра в СПбГУКиТ прошла обучение студентка Университета телевидения и кино Мюнхена Наталья Урвалова по специальности "драматургия", одновременно в Мюнхене по специальности "операторское искусство" обучался студент СПбГУКиТ Сергей Гоц.
Интервью с Урваловой Натальей, участницей обмена с Университетом телевидения и кино г. Мюнхена (Германия).
[collapse collapsed title=развернуть текст] Расскажи, какие предметы ты изучала в СПбГУКиТ. Чем обучение в России отличается от обучения в Германии?
- Главное отличие в том, что здесь больше теории, больше изучают историю, литературу, вообще больше занятий в форме лекций, особенно по общим предметам. У нас изучается теория кинематографа и история кинематографа, а таких предметов, как литература или история театра у нас нет. А семинары, которые предлагаются, либо связаны с мастерством, то есть со специальностью, либо с техникой. Также у нас в университете не изучают анимацию, поэтому я решила здесь походить на занятия, связанные с анимацией – по истории и драматургии анимации. Мы много посмотрели, писали этюды-сценарии. Очень интересно было изучать историю анимации, это для меня было совершенно новое, одно из главных отличий.
Что ты можешь сказать о занятиях с мастером?
- Здесь мне очень понравилось, что с мастером встречаются 2 раза в неделю. Даже если получается только раз в неделю, это чаще, чем у нас. У нас встреча с профессором, курирующим факультет сценаристов (50-60 человек) происходит примерно 1 раз в месяц – мы обсуждаем, кто что делает, проблемы, новости, а по специальности мы с ним встречаемся только раз в семестр. Здесь конечно, больше возможностей общаться с мастером.
Это делает учебу продуктивнее?
- Здесь я поняла, что продуктивность зависит от студента. Не все приносят готовые работы. У нас учиться на сценариста идут люди, уже уверенные в том, что они хотят быть сценаристами. Здесь учится много молодых, чувствуется, что некоторые бросят и не закончат, или закончат и получать другую специальность. Поэтому атмосфера другая. Другой подход к учебе. Но не в смысле старательности. У нас, например, сессия не имеет такого важного значения, мы знаем, что нам надо сдать определенные предметы, но если идет проект, съемки, то мы можем не придать ей такого значения и нас поймут, пойдут навстречу. Нет сессий два раза в год, есть зачеты по окончании предметов, но на первом плане – фильм, над которым работаешь. Здесь серьезнее относятся к сессии, к обучению. А у нас учатся люди, которые это уже прошли, возможно, в других учебных заведениях. Мы первые два года довольно много экзаменов сдаем, но на первом месте всегда творчество.
Что ты можешь сказать о взаимодействии сценариста с режиссером, продюсером? Как у вас решается эта задача?
- Я поняла, что и у нас и вас одинаковая проблема: сценарист должен найти режиссера, режиссер ищет продюсера, все должны обсудить, согласиться. Сценаристы не ждут, когда их найдут. Некоторые не могут попасть в проект, и это очень трудно и очень грустно.
У нас в университете сейчас идет процесс – продюсеры начинают общаться с режиссерами и сценаристами, проводятся питчинги.
- У нас тоже идет дискуссия, что мы должны больше вместе работать , год назад был проведен первый питчинг.
Что тебя удивило здесь? Начнем с университета, с системы обучения.
- Удивила строгость, но не на экзаменах, там мне наоборот шли навстречу, а скорее строгость в правилах поведения. Я однажды зашла с чашкой в деканат, мне сделали замечание, я даже не сразу поняла, за что. У нас в университете свободнее отношения, все друг друга знают, здесь по-другому.
Как у тебя сложились отношения с однокурсниками здесь?
- У меня сложились очень хорошие отношения. Я думаю, что мне очень повезло. Мы подошли друг другу, все меня приняли, мастер хорошо помог адаптироваться в группе. Есть люди, с которыми я с удовольствием общалась и мы не потеряем связь точно. Повезло, что с одной девочкой мы жили в одном общежитии.
Что ты можешь сказать об общежитии?
- Проблем совершенно не было, мне очень понравилось. Приезжал папа, он сказал, что для общежития в России это просто рай, он такого вообще не ожидал. У меня была уютная красивая комната, что мне не хотелось из нее выходить. И никто не понимал, почему я сижу в своей комнате, а там такое большое окно, мне так нравилось. Если бы я жила не одна в комнате, может быть, я бы гораздо чаще выходила, и если бы другая погода была. Я себя там очень хорошо чувствовала. Да, и это был период жизни, когда я жила одна, необычное чувство. Это был, наверное, тот самый покой, который нужен сценаристу. Это было место, где я много читала, писала.
Да, этой зимой у нас были морозы, возможно, если бы обмен состоялся во время весеннего семестра, было бы комфортнее.
- Не знаю, я просто обожаю снег. Но плохо, что солнца нет. Я не могла просыпаться без будильника. И для меня это было трудно, я не сразу поняла, что это может зависеть от погоды, я думала, что же со мной случилось, почему я такая сонная. Хорошо, что первая пара у меня была только раз в неделю. все-таки я думаю, что если я буду приезжать в Петербург, то летом, а не зимой.
На какие мероприятия в городе успела сходить?
- Конечно, в музеи, в театр, на оперу, еще собираюсь на балет. Ходила на фестиваль немецкого кино, фестиваль Питеркит. Русский музей очень понравился, Эрмитаж, соборы. Я вообще здесь больше ходила на мероприятия, чем в Германии, поняла, что там тоже нужно чаще ходить.
Ты здесь еще занималась русским языком?
- Да, мне очень повезло с педагогом - Ольга Михайловна Мудриченко из тех преподавателей, когда обучение идет через любовь к предмету. Заметно, что ей самой очень нравится то, чему она учит. Она даже предложила свою помощь по переписке – если мне нужно будет задать вопрос или проконсультироваться, когда я уже уеду в Германию.
С кем ты разговариваешь по-русски в Германии?
- Только с мамой и папой, русских друзей там у меня нет. Но есть библиотека Толстого в Мюнхене. Сейчас я довольно свободно читаю по-русски и смогу туда ходить. Если я буду продолжать много читать по-русски, то все, что я здесь изучала, усвоится. Раньше я читала очень медленно, мало понимала.
Здесь ты изучала историю литературы. Что прочитала?
- Прочитала Войновича, Сашу Соколова. А вообще, у моей бабушки в Греции целая русская библиотека, которую я сейчас свободно смогу читать, когда буду приезжать.
Какие работы ты здесь успела показать мастеру?
- Мы договорились, что я переведу свой сценарий. Диалоги писать на немецком очень трудно, а переводить их на русский – будет совсем другая профессия. А фильмы по моим сценариям сейчас еще в работе, но я их пришлю, когда они будут готовы.
Были ли у тебя предрассудки о России, ты чего-то боялась, когда ехала сюда?
- Нет, я не боялась, но вот к чему мне было сложно привыкнуть, это к тому, что люди грубые. То есть, если я чего-то не понимала, это зависело от настроения, я поняла, к этому нужно привыкнуть, не обращать внимания. Я бы не сказала, что в Германии все приветливые. А здесь я поняла, можно как-то повернуть ситуацию, просто у меня не получалось, я видела, как другие отвечали и все смеялись, а я начинаю думать, что я сделала не так. Сейчас я уже привыкла не обращать внимания. Я поняла, что в автобусе, в метро не нужно всех пропускать. но что мне понравилось – здесь уступают место женщинам и детям. В Германии женщина в принципе не поймет, если ей уступят место, почему. Даже бывает, что пожилым не уступают. Есть вещи, которых в Германии просто быть не может. Например, после Нового года я просто не могла дойти до метро – снег вообще не убирали, было скользко. В Германии люди бы пожаловались. Но я не скажу, чтобы люди очень отличались.
Чего тебе будет не хватать в Германии, в твоем университете, что бы ты хотела перенять у нас?
- Лекции по литературе. Я люблю читать. Но для нашего университета это невозможно, потому что люди туда идут с одной целью: получить профессию. Совершенно другая система обучения в Германии.
Какое кино ты здесь смотрела?
- С детства я помню советские фильмы. Здесь с мастером мы смотрели современное российское кино «Россия, мон амур», очень грустный фильм, мы плакали. А мои однокурсники помогли мне составить список русских фильмов, которые я буду смотреть в Германии через сайт вконтакте. У нас в университете большая медиатека, русские фильмы есть, например, «Раба любви», а вот современных нет. В Германии есть партия пиратов, которые требуют, чтобы музыка и фильмы были доступны всем. Также я была на фестивале немецкого кино в Петербурге.
Быстро привыкла?
- Даже иногда забываю, что не в Германии. Уже трудно представить, что придется уезжать.
Как отмечала Новый год?
- С родственниками и друзьями, которые живут здесь, еще приезжал брат и молодой человек. Мы также отмечаем Новый год. Здесь я поняла, что Новый год замещает Рождество. У нас на Новый год никто не дарит подарки. [/collapse]
Отзыв студента СПбГУКиТ (специализация "кинооператорство") Сергея Гоца об участии в программе академического обмена в Германии.
Go2Munich
Если ты владеешь немецким языком, пускай даже и на уровне школьной программы, и учишься на операторском, то хорошо знать, что существует возможность поехать в Германию на семестровое обучение в Мюнхенскую Школу Телевидения и Кино (Muenchener Hochschule fuer Fernsehen und Film), и эту возможность не следует упускать.
[collapse collapsed title=развернуть текст]